Mirė se erdhe...Benvenuto...
ARBITALIA 
Shtėpia e Arbėreshėve tė Italisė
La Casa degli Albanesi d' Italia  

 

 

METAREĒENCJONĖ E “ALFABETIZZAZIONE ARBĖRESHE”

( AIADI, -, Botime “Il Capitello”, Torino, 2000  2 vėllime)

 

Oj sholė, oj sholė nga vanė e e zunė! Ėshtė  vėrtetė se njė shqiptare e re e njeh pak gjuhėn e botėn arbėreshe e se prexhudhixet (= paragjikimet) moderniste integraliste vėnė rrėnjė mė faxhulu (=lehtė) te shpirtrat e ri, po njė ēė vė duar mbi tastierėn e shkruan njė reēenxjonė pėnxonj(= mendoj) se njė ēikė kripė ndė tru kish’t’e kish (= do tė duhejė ta kishte)…. Sidoqoftė, njė shurbes (= gjė) Orjeta Hashorva m’e mėsoi: jo vetėm tatmadhrat (= gjyshėrit), po edhe tatėn (= babajn) i kam talebanė. S’e fshehėnj se ki zbulim i papritur mė pataksi (= mė shtangu): na ndė katund nėng kemi xhami, e tatmadhrat, mėmajetra  e mėmatac (= gjyshet), mėma, tata janė gjithė tė pakėzuar, u martuan gjithė ndė qishė, vejin e venė gjithė ndė meshė e novena! Mė pakėzuan, mė krezmartin, bėn’e bėra la prima komunione (mė bėnė tė merrja kungimin e parė), ndė shpi bėjim presepin, ziajim grurė e e spėndojim (= e shpėrndanim) pėr tė Vdekurit, virjim kreshmezėn te finestra (= dritarja), hajim qiqra me tumac ditėn e Shėn Xhusepės, kėndojim (e kėndomi!) Lazarin tė shtuntėn e tij, kalimeret te Java Madhe e Kristos Anesti ndėr Pashkė, hajim tumac me qumėsht Saucjunėt (= Ditėn e Shėlbimit), vejim ndė Shėn Mėri Katinė, ndė Shėn Mėri Pulin,  ndė Shėn Mėri Petirut e te Shėn Mėria e Borės, pėr tė mos folur pėr priēėsjunat e Shėn Mėrisė tė Bon Kunxilit, Shėn Mėrisė Pjetatės e Shėn Mėrisė  Rruzarit ēė s’kėcehej njė, si s’kėcejim mengu njė vit njė vizitė Strigarė te Shėn Kozmi e Damiani, e Paolė te Shėn Frangjisku…

Me fjalė  tė tjera, pėnxoja se ishin tė krishterė. Jam pa fjalė! Ndė aqė vjet ēė shkova me ta, s’kapirėnj(= kuptoj) si bėra tė mos tė adunarsha (= ta vėja re). Po edhe mė shumė mė lanė pa fjalė lle raxhoni (= arsyet) nga tė cilat zonja o zonjusha Hashorva nxier konkluzionin(= pėrfundimin) se ata e  mandaj gjithė arbrėreshėt e gjithė njėrėzit qė bėjin si ata ishin e janė talebanė: ajo thot se tatmadhrat e mi e tata ishin talebanė sepse ishin bujq, vejin e shurbejin jashtė e qelljin gjithė tė mirat ndė shpi, e sepse mėmajetra, mėmatac e mėma ishin nikoqire, ndreqjin tė mirat ēė tė shoqrat qelljin ndė shpi, pastrojin shpinė e rritėjin fėmijėt.

Mė kunxullarin (= ngushėllon) njė cikė kundi (= fakti) se nga oservacjonat (= vėrejtjet) ēė e nderuara Hashorva bėn mbi ca fraza (= fjali) tė librit “Alfabetizzazione Arbėreshe” nxiar se tatėmadhrat e mi ishin mė talebanėra se tata, sepse ata s’i dėrguan tė bilat ndė skollė, po i mbajtėn ndė shpitė, e mua tata mė dėrgoi. Te ki miloramend (= pėrmirėsim) ka ndikuar (= mbase ndikoi) ndle Zot Enver Hoxha.

E njera kėtu, megjithse  se s’prisja, vi,  e aēetarėnj (= pranoj) si ėshtė shurbesin (= punėn) e adhatarem (= pėrshtatem). Po ajo ēė propju ng’kapirėnj ėshtė sepse  zonjės o zonjushės Orjetė s’i pėlqen tė thuhet se gratė e mira janė ato ēė s’thonė tė rreme. U e mjera pėnxoja vėrteta se t’rremet ėshtė mirė tė mos tė thuhen e se kush nėng i thotė, grua o burrė, ėshtė i mirė. Te libri numėnaren (= pėrmenden) gratė, po njera nan = tani)i ngė shihja skandall e, nella mia inxhenuitą (= nga naiviteti im), nėng rrėshirėnj (= ia dal) t’e shoh mengu nani ēė reēensuesja mė hapi sitė. Forsi(= mbase) mė pėshtoi gjė, te gjithė ki ndėrrim zakonesh ēė ėsht’e ndodh ndėpėr botė kėta vitet e fundit! E menu mallu (= gjysma e sė keqes) se allmeno (= tė pakten) lla “par condicio” e sesevet ruhet, sepse ndėse “Ndonjė burrė ka tė jetė i mirė”, “Ndonjė  grua ėshtė e mirė” (f. 26, vwllimi 2), po kėtė reēenxuesja s’e vuri re e vuri me tė trasha vetėm kundin e gravet. Mund’e thėrrisja (= quaja) prexhudix (= paragjykim) feminist estremist, po s’e bėnj, se di se ndė shqipe kjo fjalė “feminist” s’ka njė vjemethėnie tė mirė  e mund lehet ndėnjetėr mallindez (= keqkuptim). E mė duket se mallindeze xha ka shumė, sepse zonja o zonjusha Hashorva edhe njetėr shurbes ngė kapirti shumė mirė. Kur skandalixaret se te faqja 34 e vėllumit twė dijtė (= tė dytė) tė librit “Alfabetizzazione…“ shkruhet “gjithė tė krishterėt patėn qėnė vrarė nga fondamentalistėt islamikė alxherianė” e e tradhuēirin lėtisht (= italisht) “Tutti i cristiani furono uccisi dai fondamentalisti islamici algerini”, ajo s’kapirti  fare se kėtu jo me shqipen kemi ēė tė bėmi, po me arbėrishten, gjuhėn e folur nga arbėreshėt. Ndėse zonjės o zonjushės Orjetė sitė s’ia kish mbillur mosnjohja e arbėrishtes kėtė e kish vėnė re, e, parė se tė shkruanij ēoti, kish parė se te faqja 36  e vėllimit tė dijtė tė librit, shkruhet qaru e mė qaru (= qartė e mė qartė) se forma si “patėn qenė vrarė” ndė dialetet arbėreshė vijėn me thėnė “ishin po tė vritėshin, po nėng u vranė”,  e mandaj fraza e inkriminuar duhet traduēirtur lėtisht: “Tutti i cristiani furono sul punto di essere uccisi dai fondamentalsiti islamici algerini”.

Po reēensuesja jonė njė ēikė fondamentaliste (moderniste, feministe nė kuptimin italian tė fjalės, shqipo-letrare, etj…) ka tė jetė (= mbase ėshtė me tė vėrtetė), sepse mė posht vet’e e zė ndutu (= drejt e me) me fashizmin ēė mbajti hapur katedrėn e arbėrishtes ndė Kulexhin e Shėn Mitrit.

Kėtu pėnxonj se kemi ēė tė bėmi me njė rifles ( = refleks) tė kondicjonartur tė larjes sė truvet tė motit tė ndle Zot Enverit. Se katedra e arbėrishtes shqipe Shėn Mitėr qėndroi e haptė gjatė fashizmit  e  mbėllitėn me demokracinė ėshtė fakt historik i provuar. Shėn Mitėr ndė atė mot vijin e studiarjin (= vinin pėr tė studjuar) edhe shumė shqiptarė. Mund diskutirmi (= diskutojmė) sepse, e se kuj i shurbenij, po fakti ėshtė fakt e te faqja 72 e “Alfabetizzazione…” thuhet vetėm fakti, pa bėrė valutaciona ( = vlerėsime). O mos hereherė, pėr tė mbajtur kutjend (= pėr tė kėnaqur) zonjėn o zonjushėn Hashorva kish tė u kish shkruajtur se Katedrėn fashizmi e mbėlliti? Ka anėt tona jemi tė mėsuar t’i mbajmė veē e veē faktet nga valutacjonat storike e politike ēė mund tė jipen pėr ta..

E nanģ (= tani) lenmi tė avizonj (= lajmėroj) gjithė ata ēė mirren me mbledhje pėrrallezėsh e fjalėsh tė urta: parė se t’i publikarni (= botoni) kėto shurbise, ruani (= shikoni) mirė ndėse janė “politically correct”, sepse dihet se stėrtatmadhrat tanė kishin shumė prexhudixe pėr gratė, animaltė e shumė shurbise tė tjera  e se ture djavasur (= lexuar) ndėnjė fjalė tė urtė e ndėnjė pėrralez tė atij moti fėmijėt tanė mund tė qėndrojin tė traumatixartur pėr ngamot (pėr gjithėmonė).

Ėshtė si kundi i pėrrallezės sė Kapuēeto Rosos, ēė fondamentalistėt ekoloxhistė thonė se ngė ka tė rrėfihet mė se fjet keq pėr ujkun o i asaj tė Ēenerendolės ēė fondamentantalistet feministe nė kuptimin italian tė fjalės duan tė  ēenxurarjėn se thot se Ēenerendola e mjerė ėshtė e mirė pėrse lan e pastron.

E, ju, prindė,  pėr tė mos tė rrezikoni tė bėni dėme tė pandreqshme, ju parkalesėnj (= lutem) tė mos t’i rrėfieni fėmijėvet se ēė bėjin tatmadhi e mėmatac, anxi (= bile)  rrini akortu edhe me atė ēė bėni ju mėmė e tatė. Ju s’e dini, po kėto shurbise mund t’i shtrėmbinj mentalitetin (= mendėsinė). Ėshtė mė mirė tė harromi gjithsej, nga vimi, kush jemi, si fjasim… Anxi, gjegjėnmi mua: pėr tė buthtuar se jemi modernė, bėmi “tabula rasa” nga gjithė kujtimet e traditat e bijėvet i rrefiemi se tatmadhrat ishin astronautė e se arbėreshėt erdhėn me njė astronavė tė madhe nga Venere (= Venusi) (shih i kartoni animati (= filmat multiplikativė), ku mėmataca e mėmajetra bėjin Velinet pa tru e me sisėt e shalėt pėrjashta (shih “Strisha la Noticja”).

Mė modernė se kėshtu!

Nėng di ndė kam tė qeshėnj o tė qanj

(= Nuk di nėse duhet tė qesh ose tė qaj).

 Mariaxhulia De Simone

METARECENSIONE DI “ALFABETIZZAZIONE ARBĖRESHE”

(AIADI, - , Edizioni “Il Capitello”, Torino 2001, 2 volumi)

 

Oh cielo, oh cielo, a cosa si sono appigliati! E’ vero che una giovane albanese d’Albania conosce poco la lingua e il nostro mondo arbėresh e che i pregiudizi modernisti integralisti mettono pił facilmente radici negli spiriti giovani, ma una persona che si mette alla tastiera a scrivere una recensione penso che un po’ di sale in zucca dovrebbe avercelo…. Comunque, una cosa Orieta Hashorva me l’ha insegnata: non solo i miei nonni, ma anche mio padre li ho talebani. Non nascondo che questa scoperta improvvisa mi ha lasciato di stucco: noi in paese non abbiamo moschee e i miei nonni e le mie nonne, mia madre, mio padre sono tutti battezzati, si sono sposati in chiesa, andavano e vanno tutti a messa e alle novene! Mi hanno battezzato, cresimato, fatto fare la prima comunione, in casa facevamo il presepe, bollivamo il grano e lo distribuivamo per la Commemorazione dei Defunti, appendevamo il pupazzetto della Quaresima alla finestra, mangiavamo pasta e ceci a San Giuseppe, cantavamo (e cantiamo!) Lazzaro il sabato relativo, le kalimere e Christos Anesti a Pasqua, mangiavamo pasta al latte all’Ascensione, andavamo alla Madonna della Catena, alla Madonna  del Pollino,  alla Madonna del Pettoruto e alla Madonna della Neve, per non parlare delle processioni della Madonna del Buon Consiglio, della Madonna della Pietą e della Madonna del Rosario, che non se ne saltava una, come non saltavamo neppure un anno la visita San Cosmo Albanese ai Santi Cosmo e Damiano, e a Paola, a San Francesco. In altri termini, pensavo fossero cristiani. Sono senza parole! In tanti anni passati con loro, non so come abbia potuto non rendermene conto! Ma ancora di pił mi hanno lasciato senza parole i motivi dalle quali la signora o signorina Hashorva trae la conclusione che loro e pertanto tutti gli arbėreshė e le persone che si comportano come loro erano  e sono talebani: lei dice che i miei nonni e mio padre sono talebani perché erano agricoltori, andavano a lavorare in campagna e portavano ogni ben di Dio a casa e perché le mie nonne e mia madre erano casalinghe e sistemavano tutto ciņ che i mariti portavano a casa, pulivano la casa e allevano i figli.

Mi consola un po’ il fatto che dalle osservazioni che la  distinta Hashorva fa su alcune frasi del libro “Alfabetizzazione arbėreshe” deduco che i miei nonni erano pił talebani di mio padre, perché loro non hanno mandato le proprie figlie a scuola, ma le hanno tenute a casa, mentre mio padre mi ci ha mandato. Su questo miglioramento avrą influito la buon’anima di Enver Hoxha!

E fin qui, anche se non me l’aspettavo, via, accetto la cosa com’č e mi adeguo. Ma quello che proprio non capisco č perché alla signora o signorina Orjeta non piace che si dica che le donne buone siano quelle che non dicono bugie. Io poverina pensavo che le bugie sia bene non dirle e che chi non le dice, uomo o donna che sia, sia buono. Nel libro si citano le donne, ma finora non ci vedevo nessuno scandalo e, nella mia ingenuitą, non riesco a vedercelo neanche adesso che l’autrice della recensione mi ha aperto gli occhi.

Forse mi č sfuggito qualcosa, in tutto questo mutamento di costumi che sta verificandosi nel mondo in questi ultimi anni. E meno male che almeno la par condicio dei sessi č salvaguardata, perché se “Qualche uomo sarą pure buono”, “Qualche donna č buona” (p. 26, vol. II), ma di questo l’autrice della recensione non s’č accorta ed ha messo in grassetto solo la faccenda delle donne. Potrei definirlo pregiudizio femminista estremista, ma non lo faccio perché so che il  termine “feminist” in albanese ha un significato negativo, per cui potrebbe nascere qualche altro malinteso. E mi sembra che di malinetsi ce ne siano gią troppi, perché la signora e signorina Hashorva anche un’altra cosa non ha ben afferrato. Quando si scandalizza che a pagina 34 del libro “Alfabetizzazione…” č scritto che “gjithė tė krishterėt patėn qėnė vrarė nga fondamentalistėt islamikė alxherianė” e lo traduce in italiano come “Tutti i cristiani furono uccisi dai fondamentalisti islamici algerini” , non ha proprio capito che qui non č con lo shqip che abbiamo a che fare, ma con l’arbėrisht, la lingua parlata dagli arbėreshė: Se alla signora o signorina Orjeta non avesse chiuso gli occhi la non conoscenza dell’arbėrisht, certamente se ne sarebbe accorta, e prima di scrivere sciocchezze, avrebbe visto che a pagina 36 del secondo volume del libro č scritto chiarissimamente che forme come “patėn qenė vrarė” nei dialetti arbėreshė significano “furono sul punto di essere uccisi, ma non furono uccisi” e pertanto la frase incriminata tradotta in italiano “Tutti i cristiani furono sul punto di essere uccisi dai fondamentalsiti islamici algerini”. Comunque, l’autrice della nostra recensione un po’ fondamentalista (modernista, femminista nel significato italiano del termine, albano-letteraria, ecc. ) deve essere davvero, perché pił avanti se la prende addirittura col fascismo che ha tenuto aperta la cattedra di albanese nel Collegio di San Demetrio. Qui penso che abbiamo a che fare con un riflesso condizionato del lavaggio del cervello dell’epoca di Enver Hoxha. Che la cattedra di albanese a San Demetrio sia rimasta aperta durante il fascismo e sia poi stata chiusa con l’avvento della democrazia č un fatto storico. A San Demetrio in quel periodo venivano a studiare anche molti albanesi d’Albania. Possiamo discutere sul perché e su a chi giovasse, ma il fatto resta fatto ed a pag. 72 di “Alfabetizzazione…” si riferisce il fatto, senza esprimere valutazioni. O forse per compiacere la signora o signorina Hashorva si sarebbe dovuto scrivere che il fascismo chiuse la cattedra?

Dalle noste parti siamo abituati a tenere separati i fatti dalle valutazioni storiche  e politiche che se ne possono dare.

E ora lasciatemi avvertire coloro che si occupano di raccogliere favole e proverbi: prima di pubblicare questi materiali, guardate bene che siano “politically correct”, perché č risaputo che i nostri avi avevano molti pregiudizi riguardo le  donne, gli animali e moltre altre cose e che leggendo qualche proverbio o qualche favola di quel tempo i nostri figli potrebbero rimanere traumatizzati per sempre.

E’ come la storia della favola di Cappuccetto Rosso, che i fondamentalsiti ecologisti non vogliono si racconti perché parla male del lupo, o di quella di Cenerentola che le fondamentaliste femministe nel significato italiano del termine vogliono censurare perché dice che la povera Cenerentola č buona perché lava e pulisce.

E voi genitori, per non rischiare di fare danni irrimediabili, vi prego di non raccontare ai vostri figli cosa facevano i nonni e le nonne, anzi, fate attenzione anche a quello che fate voi stessi, padre e madre. Voi non lo sapete, ma queste cose potrebbero stravolgerne la mentalitą. E’ meglio dimenticare tutto, da dove veniamo, chi siamo, come parliamo… Anzi, datemi ascolto; per dimostrare che siamo moderni, facciamo “tabula rasa” di tutti i ricordi e le tradizioni e ai nostri figli raccontiamo che i nonni erano astronauti e che gli arbėreshė sono venuti da Venere con una grande astronave (vedi i cartoni animati) dove la nonna paterna e quella materna facevano le Veline  senza cervello e con le poppe e le cosce nude (vedi  “Striscia la notizia”).

Pił moderni di cosģ!

Non so se ridere o piangere.

Mariagiulia De Simone

Priru /Torna