|
Java e madhe nė Arbėrģ
«Tuke u qasur festa e Krishtlindjes,
gruaja i tha tė shoqit se ajo de/ojė tė vejė nė menatėn e Pashkės
te klisha»(Boccaccio, Decamerone, VII,5). Kjo fjalģ
enigmatike ish aty nė mes tė gjashtėmbėdhjetėt rringje (rreshta) tė
zėrit “Pashkė” te fjalori im i vjetėr dhe i rėnd 2,5 kile, kujt i
kisha bėrė njė pyetje. Ngė dija tė zgledhja nė kisha tė shkruaja
Pashkė o Pashqė.
«E ēė!? Pėr tė vajtur te mesha pėr Pashkė gruaja ią
thotė tė shoqit mė parė se Krishtlindje?» mendova vetiu. Por pra
kuitova se nė Arbėrģ, nė Sardenjė e nė Salento-n thuhet ngjera mė
sot: Pashkėt e vogėla pėr tė emėrtuar Krishtlindjen, Pashkė nuncje
(dėftore, e tre rregjravet) pėr Theofanģnė, Pashkė e madhe dhe
Pashkė trėndafile pėr Pentekostėn. Kjo do tė thotė, pėrandaj, se
Boccaccio (lex. Bokaēo) , toskan pėr tė lerėt e me kulturė
njerėzore, rrėfyen gjagjė me fjalė, ēė te dheu i tij ngjera edhč tek
i katėrmbėdhjetėti shekull ishin nė pėrdorim me domethėnie tė
ndryshme nga ajo jona e sotme. Pavarėsisht nga vendi ku ndodhet
rrėfyemja .
Kush kish t’e thė/osh! Ngjera ahierna isha bindur se
bėhej fjalė pėr njė nga veēorģtė njėjtėsore tona. Si u ndodh tė jetė
zhdukur te mosgjėja ky emėrtim tradicional tė universit tė
krishterė? Me sigurģ ngė kle murtaja e kriqtarėvet. Do tė ketė klėnė
njė vendim i marrė te njė nga gjithė atą/ņ koncile ēė u mbajtėn tek
ajo periodė, nė gjendje tė heqė njė zakon tė pėrhapur dhe ēė do tė
si/jellė pėr shekuj Evropėn tė kafshėrohet nė konflikte
politiko-fetare? O kle vetėm harresė?
Me sigurģ kle njė gjė e fortė: nė gjendje tė shkulė
koherencėn rituale e tė pėrvitshmes udhė pėrkujtimore, tė atij lajmi
tė mirė, qendėrzuar mbi katrat momente misterike ēė janė themeli i
Krishtit: mishėrim–tė-lerė, dėftim hyjnor i Zotit,
vuajtje–vdekje–ringjallje dhe mbrojtje e pėrhershme ngushėllimtare
tė hyjnģsė nė dhe.
Njė rit, pra, ė’ liturgjģ e rreptė. Duhet tė
zhvillohet sipas njė normė dhe njė formė tė caktuara. Ngė mėnt tė
ndėrrojė. Ngė munt tė zhduket kremtimi i tij veēse kur shėmbėlltyra
e ngjarjevet tė kujtuame ngė shpreh mė synimet dhe ngė ė’ mjet
nxitjeje pėr veprat e bashkėsģsė: edhč me mė arsyė njė rit ēė i
pėrket jo besimeve spiritike o besėtyta por realitetit tė vėrtetuar
historikisht.
Me sigurģ kjo ngė nxi/jerr, se *krijueshmėrģa
popullore munt tė shtojė lokale o tė pėrhapura o edhč tė pėrziera
vepra pėrkujtimore si korolar i tė ngushtit rit liturgjik, sipas
ndjeshmėrģsė dhe sipas kulturės.
“Grazhdi”(staja, stalla) i gjallė, ikonė
e Pashkės sė vogėl, i qas njeriut festėn e madhe, tuke u
bėrė e gjallė pjesėmarrja korale Kėrshėndellavet.
“Dita e ujit tė bekuam” – Pashka Theofanike – vehet
te kroi i shejt, edhč nėse bėhet tė zdri/ypet glatė njėi
filli pėllumbesha e bardhė... por sapo shkoi cerimonia se ēė ahierna
dalin djaj tė maskuam ēė futen pa u ndģerė nė mes tė turmės e
vetėtimthi zė fill kalivari(karnivali), ēė jep lehtėsim shpirtit tuke
lehtesuar-mishtė.
“E shtuna e zezė”, prak/g i Pashkės
trėndafile, njize(nė njė yllze) gjindja hipet mbi njė rahj
(kodėr) pėr tė kėnduar “Oh e bukura Morč”, tė kthyer
nga dielli ēė gdhihet. Njė arkaik himn plot me mallėngjim,
njė “ostinato” koral si marsh i pėrmortshėm ēė rikujton dheun e
zbjerrė. Pra vjen riti i tė dielės, ēė shton njė helm tė ri mė tė
thellė, tuke tė detyraur tė rrish i glunjėzuar mbi dhe
pėr njė pėrjetėsģ liturgjike.
Kremtimi i Pashkės sė madhe zė fill dhjetė ditė mė
pare me Lazarin i Betanģsė ēė vdes e ė’ ringjallur nga miku i tij
Jisui. Ėshtė mbrėmja e tė prėmtes mė parė se e diela e Palmavet.
Rrugėt tė errėta dhe tė m/zbrazėta janė frymėzuar nga grumbuj tė
vegjėj vetash ēė qėndrojnė ndanxė(nė anė tė) derės sė
ndonjėi shtėpģeje e zėnė fill tė kėndojnė “Lazarin”. Kur
sos kėndimi grumbullit i thonė tė hyjė te shpģa ku munt tė ushqehet;
seria(sėra) pėrsėritet, pra, shume herė tuke
vajtur tuke bredhur.
*Lazarė, *Lazaracra(rrahadyer),
*Lazaret lehen me tė lerit e veprės sė Shėn Vinēenco de
Paoli te Kuvendi i Shėn Lazarit nė Paris. Ky Lazar ngė ė’ miku i
Jisui por ai lypės gjithė i shqerrė(shqyerė) e plot me
lavoma ēė kėrkojė njė kafshatė buke pėrpara shpģsė sė tė qosmit
epulon – llupės. Nje shtojcė ēė dėfton *krijueshmėrģnė
popullore te Rregjėrģa e dy Siēilievet, pa dallime etno-gluhėsore.
...Kish njė rregj ēė pėr njė kalė dejė tė ji/epjė
rregjėrģnė e tij. Sot pėr tė dielėn e Palmavet pėr tė gjetur njė
gajdhur, tė duhur meshtarit pėr tė shfaqur ngadhėnjimin(triumfin)
e Jisuit nėpėr rrugėt tė Jerusalemit, lėvizet nga vendi edhč 200km.
Ne tė vėrtetė Shteti, nėpėrmjet U.N.I.R.E.-s (Shoqatė Kombėtare
Shtim Raca tė Kuejvet), mbron rritjen e kuejvet race. Mushqit, pra,
ndoshta i gjen nanimė vetėm te stajat(stallat) tė
Alpinėvet!
Java e madhe ė’ pėrsėritje e pikėlluame dhe e rėndė:
qendra e gjithė shfaqjes sė shejte ė’ e prėmtja e madhe, e premtja e
zezė. Glamour-i liturgjik i tė glatit rit, ēė shfaq
pėrgatitjen stėrgjyshore tė kurmit pėr varrosjen, duket si njė
orvatje tė vonohet momenti i shkėputjes nga kufoma. I bėn jehonė i
pasosmi vajtim tė llauzit/popullit ēė pėrshkon rrugėt tė
vendbanimit, rrėzė sėnduqit-vitrinė. Kėshtł i njėjtė me tė klarat e
rėkimet tė gravet tebane plot me dre mė parė tė dorėzimit tė qytetit
tė rrethuar nga armiku, te njė qėrņ nė tė cilin ulėrimat tė lotėvet
ngė nxirnin nderjen.
Vetėm nė mesnatėn e tė shtunės sė madhe zglidhet
joset atmosfera stypės, ēė tė loth si njė ankth, kur do tė zglidhen
edhč kambanėt tė lehta, tė pafixhė(pafytyrė) dhe tė
gėzueshme pėr harčn e ringjalljes tė njeriut. Ėshtė njė festė e
madhe e diela e Pashkėvet tė mėdha, aqė sa tė jetė kujtuar te tė
gjitha 52 tė diela tė vitit.
Pėr mua, kjo ė’ festa e vėrtetė e miqėsģsė e
vėllezėrģsė. Ajo ēė bėn tė kthehet nė gjellė Lazarin, mikun e
Jisuit. Ajo ēė detyron Kostandinin, me gjithė se ė’ i vdekur, tė
priret tė marrė Gargantinėn, pėr tė mbajtur fjalėn pėr njė e
pandarshme miqėsģ bashkėshortore. Ajo e Kastriotit me ethet ēė
lufton e bie por shtuara pėrpara asaj e shenjte
relacionalitet ēė mban lart idčn arbėreshe.
Pashkėt 2009
Paolo Borgia |
La settimana grande in Arbėria
«Appressandosi la festa del Natale, la donna disse al marito che
ella voleva andare la mattina della Pasqua alla chiesa» (Boccaccio,
Decamerone, VII,5). Questa enigmatica frase stava lģ tra le
sedici righe della voce “Pasqua” nel mio vecchio vocabolario pesante
2,5kg, a cui mi ero rivolto. Non sapevo decidermi se scrivere
Pascua o Pasqua.
«E che!? Per andare a messa per Pasqua la donna glielo dice al
marito prima di Natale?»: pensai subito. Poi, perņ, ricordai che in
Arbėria, in Sardegna e nel Salento si usa ancora dire: Pasqua
piccolaper indicare il Natale, Pasqua nunzia o dei tre re per
l’Epifania, Pasqua grande e Pasqua rosata per la Pentecoste. Ciņ
significa, dunque, che il Boccaccio, toscano di nascita e di umana
cultura, descrive qualcosa con parole, che nella sua terra ancora
alla metą del XIV secolo erano in uso con diverso significato da
quello nostro attuale. Indipendentemente dal luogo dove č ambientata
la storia narrata.
E pensare che fino ad allora credevo che si trattasse di una delle
nostre singolaritą identitarie!
Come č accaduto che sia svanita nel nulla questa nomenclatura
tradizionale dell’universo cristiano?
Di certo non fu la moria causata dalla peste dei crociati. Puņ
essere stata una decisione presa in uno dei tanti concili tenutisi
in quel periodo, in grado di alienare una diffusa consuetudine e che
porterą per secoli l’Europa a imbestiarsi in conflitti
politico-religiosi? O fu solo oblio?
Di certo fu un qualcosa di forte: in grado di scardinare la coerenza
rituale del commemorativo percorso annuale, di quel messaggio di
bene, incentrato sui quattro momenti misterici fondativi del Cristo:
incarnazione-nascita, manifestazione, passione–morte–resurrezione e
presidio paraclito permanente del divino in terra.
Un rito, poi, č rigida liturgia. Deve svolgersi secondo una norma e
una forma prescritte. Non puņ cambiare. Non puņ sparire la sua
celebrazione se non quando l’immagine degli eventi evocati non
esprime pił le aspirazioni e non č di stimolo alle azioni della
collettivitą: a maggior ragione un rito che attiene non a credenze
spiritiche o superstiziose ma alla realtą storicamente accertata.
Ciņ non toglie, naturalmente, che la creativitą popolare possa
aggiungere locali o diffuse o anche frammiste azioni celebrative a
corollario dello stretto rito liturgico, a seconda della sensibilitą
e della cultura.
Il Presepe(mangiatoia, stalla) vivente, icona della Pasqua piccola,
umanizza la solennitą, rendendo viva la partecipazione corale alla
Nativitą.
“Il giorno dell’acqua benedetta” (dita e ujit tė bekuam) – la Pasqua
Teofanica – si va alla fonte santa, magari si fa scendere lungo la
cordicella la colomba bianca... ma la cerimonia č appena finita che
gią appaiono demoni mascherati che si intrufolano tra la folla ed
inizia subito il carnevale, che da sollievo allo spirito
sollevando-la-carne.
“Il sabato nero” (e shtuna e zezė), la vigilia di Pasqua rosata,
all’aurora si sale su un altura a cantare “O bella Moréa”, rivolti
verso il sole che sorge. Un arcaico struggente inno, un “ostinato”
corale quasi marcia funebre evocativa della perduta terra. Poi viene
il rito della domenica, che aggiunge una nuova afflizione pił
profonda, obbligandoti a stare in ginocchio per una eternitą
liturgica.
La celebrazione della Pasqua grande inizia dieci giorni prima con il
Lazzaro di Betania che muore e viene resuscitato dal suo amico Gesł...
E’ la sera del venerdģ prima delle Palme. Le strade buie e vuote
vengono animate da singoli gruppetti di persone che si fermano
vicino alla porta di qualche casa ed iniziano a cantare “il
Lazzaro”. Alla fine della canzone il gruppetto viene fatto entrare
nella casa dove puņ rifocillarsi; la sequenza si ripete, poi, pił
volte andando girovagando. Lazzari, Lazzaroni, Lazzaretto, Priorato
di San Lazzaro – il convento di Parigi dove inizia l’opera di
misericordia di S. Vincenzo de Paoli. Questo Lazzaro non č l’amico
di Gesł ma quel cencioso e pieno di ulcere che chiedeva la caritą
davanti alla casa del ricco epulone – mangione. Una aggiunta che
mostra la creativitą popolare nel Regno delle due Sicilie, senza
distinzioni etnico-linguistiche.
...C’era un re che per un cavallo avrebbe dato il suo regno. Oggi
per la domenica delle Palme per trovare un somaro, necessario al
celebrante per rappresentare il trionfo di Gesł per le vie di
Gerusalemme, ci si sposta anche di duecento chilometri. Infatti lo
Stato, attraverso l’U.N.I.R.E. (Un. Naz. Incremento Razze Equine),
tutela l’allevamento dei cavalli di razza. Il mulo, poi, forse lo
trovi oramai solo nelle stalle degli Alpini!
La settimana grande č ricorrenza mesta e pesante: il centro di tutta
la sacra rappresentazione č il venerdģ grande, il venerdģ nero. La
compostezza liturgica del lungo rito, che rappresenta l’ancestrale
preparazione del corpo per la sepoltura, sembra significare un
tentativo di ritardare il momento del distacco dalla salma. Fa eco
la interminabile trenodģa popolare che percorre le vie dell’abitato,
al seguito della bara-vetrina. Cosģ simile al trepidante lamento
delle donne tebane prima della resa della cittą assediata dal
nemico, in un tempo in cui l’urlo del pianto non era vergogna.
Solo alla mezzanotte del sabato grande si scioglie quella atmosfera
opprimente, logorante, da incubo, quando si scioglieranno anche le
campane lievi, impertinenti e festose al tripudio della resurrezione
dell’uomo. E’ una festa grande la domenica di Pasqua grande, tanto
da essere ricordata tutte le 52 domeniche dell’anno.
Per me, questa č la vera festa dell’amicizia, della fratellanza.
Quella che fa tornare in vita il Lazzaro, l’amico di Gesł. Quella
che obbliga Costantino, gią morto, a tornare a prendere Gargantina,
per mantenere la promessa di inscindibile amicizia coniugale. Quella
del febbricitante Castriota che combatte e cade ma in piedi di
fronte a quella sacra relazionalitą che sostiene l’idea arbėreshe.
Pasqua 2009
Paolo Borgia
|