Mirė se erdhe...Benvenuto...
ARBITALIA 
Shtėpia e Arbėreshėve tė Italisė
La Casa degli Albanesi d' Italia  
 
Flamuri i Arbėrit rron!

SA  BĖRI  DE  RADA  PĖR  GJUHĖN

di Nicola Bavasso

Psč De Rada pėr Arberinė ėshtė intelektuali mė i mirė ? Si mund marrmi shembull sot nga mėsimet dhe nga puna intelektuale e Jeronimit rreth jetės dhe gjuhės arbėreshe?

Poeti i Madh, shėrbei  gjithėmone  tė ndodhnei njė gjuhė letrare e marr nga theksi i popullit, nga kėngat e popullit dhe nga zėmra e tradhites. Dihet se me poetin nga Maqi kultura dhe letėrsia arbėreshe dhe shqipe, pėr tė parėn herė, u haptin, ectin pėr Evropin, bashkėbiseduanė me kultura tė ndrysme, me kultura ēė kishin njė tradhitė tė shkruar nga shumė mot. 

Pėr pjesė De Radės jeta arbėreshe dhe shqipe qenė studhjuar nga intelektualet gjermanisht ēė u interesuanė shumė pėr rrėnja tė dhe lidhjetė ēė gjuha jonė e moēėm ka me gjithė tjerat gjuhė indoevropiane. Jeronimi bashkėponui me Gustav Meyer dhe me tjerėt gjuhėtarė ēė ruajtinė arbėrishtin si njė  pjesė shumė e vjetėr tė rrėmbės gjuhėsore indoevropiane.

De Rada ture mbjodhur vjershet dhe kengat ēė kėndojinė e rrėfiejinė pjeqtė, ngrejiti arvurin e gjuhės arbėreshe vėrteta lart.  Ture shėrbyer me ata  gjuhėtarė ai dha njė kontribut i rėndėsishėm gjithė kultures shqipe sepsé ture mbajtur kontakte me ata, pat mundėsinė tė fėjisnei pėr tradhita, probleme dhe aspekte tė ndryshme tė Arbėrisė dhe tė Shqipėrisė. 

Kur shkruaiti tė parėn herė arberishtin, nisi njė moviment shumė i rėndėsishėm per jetėn shqiptare pse  i dha fuqi sentimentit kombėtar. Qe i pari intelektual ēė ruaiti bashkimin e Shqipėrisė si njė faktor zhvillimi i madh. Ai me transkriptimin e gjuhes, do tė shtinej rrėnjitė pėr njė bashkim kulturore dhe politik.

Ture ruajtur gjuhėn, De Rada zu e mėsoj arbėrishtin nė Shėn Mitėr dhe shkruajti libra ku foli pėr tė parėn herė tė sistemit gramatikore me mendimin  tė bėnei njė gjuhė standard. Kongreset ēė mbajti nė Korilano nė vitin 1895 dhe nė Ungėr nė vitin 1897 qenė, aso moti, momente ku u fol pėr problemet e gjuhės dhe zhvillimin i saj. 

Nė transkriptimin i gjuhės De Rada pat edhe shumė problema. Problemi mė i madh pėr Jeronimin dhe pėr gjithė tjerėt intelektuale arbėreshė tė Rilindjes qe mungesa e njė alfabeti standard ēė mund rapresentonei  gjithė repertorin fonologjik e gjuhės arbėreshe. De Rada kėshtu realixoi njė alfabet personal tė shkruanei  veprat e tij.

Alfabeti grek ndihi De Radėn tė rapresentonei tingullin e disa fonema ēė nė sistemit  italian  s’kishin njė grafem. Jem’ e fjasmi per fonemat si [dh] [z] [x] [c] [ė] [th] [k] [h] [sh] [gl] ēė mund rapresentohėshinė  vet me grafema greke: L - l   gl;    z  z;     c  h;     J th;     d dh;    g / u  ė   etc…

Por si bėri Poeti i Madh tė qellnei gjuhėn dhe letėrsinė shqipe ndė  jetė  intelektuale evropiane?

Prana ēė kish studhjuar aspektet e tradhitės gojore sė arbrishtit, Jeronimit u ndodh me njė problem i madh pėr m’e zgjidhur.  Si mund shkruheshinė vargjet arbrisht me metriken klasike ?  Ai  s’pat mundėsinė tė vej prapa metodologjisė dhe metrikės klasike. Vjershet, e veta formė  letrare-popullore ēė Arbėria kish, qenė modellet mė tė shquar per Jeronimin. Dhe vjershet s’hipjinė mundėsinė poetit tė venei prapa metrikės klasike. Me thjeshtėsin e vjershevet ai ndodhi fuqin e madhe tė  shkruanei  njė poezi origjinal ēė e marr nga zėri i popullit, qe e nusturjuar, e bėgatur nga zėmra poetike e tij. Nga thjeshtėsia e gjuhės poeti nga Maqi shkruajti vepra tė shqėlqyer ēė qenė djiovasur dhe studjuar nga shkrimtarėt romantike evropianė dhe shqiptarė. Nga vjershet dualltin vargjet e De Radės. Ture mbjodhur vjershet  ēė  kėndoinė pjeqtė, ai shkruajti vepra me njė gjuhė esencial, e harmonishėm, e drejtpėrdrejtė dhe shumė herė fragmentarie.

Ai neve, na la njė trashėgim shumė i madh per kėtė ne sot kem marrmi shembull nga ai dhe kem shkruami gjuhėn arbėreshė ashtł si na mėsoj De Rada.  Kem tė marrmi njė metodologji ēė ruan  thjeshtėsin e gjuhės arbėreshe si njė faktor i veēant  ndėr gjithė sektoret e komunikimit..  Nė mėsimit e gjuhės ndėr shkollėt  kem marrmi shembull edhe nga metologjitė  e rea ēė janė tė pėrduar nga gjuhat e huaj si anglishtja, italishtja e tjerėt. Ndomos se arbėrishtja ėshtė gjuha mėmėtare. Keshtł jeta arbėreshe mund konkurronjė  me tjerat kultura tek prodhime dhe botime. Ture vatur prapa njė metodologji e mbajtur nga njė gjuhė ēė ka njė tradhitė gojore e  rėndėsishėm  me shumė fjalė tė vjetra dhe ture ruajtur elementet tė ri e gjuhės shqipe, ne mund fjasmi dhe shkruami njė gjuhė moderne ēė rappresenton situaten kulturore, politike dhe ekonomike e Arbėrisė dhe Shqipėrisė si komunitet ēė bejinė pjesė jetės evropiane.

Ture ecur tek rruga e tradhitesė dhe evolvimit,  kem ruami gjuhėn tonė e vjeter por e re, dhe kem e pėrdormi tek letėrsia e re, tek gjithė sektorat e informimit si gazetarja, radio, televiziona, tek sektori shumė i rėndėsishėm i prodhimevet informatike dhe dixhitale sepsé vet kėshtu mund pundarmi varfėrimin e gjuhės dhe vet kėshtu mund japmi vegla tė mira si ata ēė japėjnė tjerat kultura pėr mbrojtjen e kulturės dhe  gjuhės tonė. 

Nicola  Bavasso

(artikull i botuar tek revista « Katundi Ynė » n. 112 – 2003/3)

priru / torna