XHOVANNI
TROIANO: ETHNOS-EROSI ME NJĖ FRYMĖ PERĖNDIE
Katerina Xukaro
Kam
kėtu pėrpara syve, mbi tryezė, njė vėllim-dorėshkrim vjershash. Titullin e
ka Arbėria grua-krua. Autori e kishte pėrgatitur pėr botim para tre a
katėr vjetėsh e i kishte kėrkuar njė paraqitje njė studjuesi tė njohur tė
letėrsisė arbėreshe tė ditėve tona ja pse e kam vėllim-dorėshkrimin nė
shtėpi - i cili edhe e kishte nisur punėn e shkrimit, qė pastaj e la
pezull. Arsyeja: ndonėse gati, pėrmbledhja nuk qe dorėzuar kurrė pėr shtyp.
Autori qe shtėrnguar tė pėrballonte pėrparėsi jetike tė tjera e, meqenėse
- sikurse lexuesi i vėmendshėm i kėsaj rubrike disi tė pazakontė skam
dyshim se mban mend poetėt arbėreshė i botojnė vjershat e veta me
shpenzimet e veta, i la pas dore aspiratat poetike pėr tė pėrmbushur
nevoja mė prozaike. Vėllim-dorėshkrimin e hoqa nga dollapi ku ishte futur
para tre a katėr vjetėsh kur emrin e poetit, tė cilin e kam tė njohur prej
vitesh takohemi nėpėr katundet arbėreshe ndėr Pashkė a ndė verė, ca herė
ndėr Kėrshėndella e gjeta ndėr fituesit e ēmimeve letrare Noside dhe
Princ Gjergj Kastrioti Skanderbej (shiko Paraparathėnien e Premisave
te: ars 26, prill 2004). Mora e i rilexova ato vjersha e sju e fsheh se
mu lind nė shpirt njė mallėngjim i thellė e njėkohėsisht njė ēudi qė mė
shtynte t pija si gota ujė kur je i etur e njėri spret tjetrin. Nė fund
arrita pa frymė e vetėm nė atė pikė, kur u ndala, mora me mend arsyen e
atij mallėngjimi frymėmarrės e sidomos tė ēudisė e tė etjes. Ma falni
vetėpėrmendjen, por pa mė patur lexuar kurrė, ai shkruante vjershat e mia.
E qartė, pa i patur lexuar, natyrisht se nuk mund ti ketė kopjuar, por
ato ishin pa dyshim vjersha tė miat nė kuptimin se frymėzoheshin nga e
njėjta ndjesi, i njėjti mall, e njėjta dhembėshuri pėr dheun, tokėn tonė
tė bukur nėnė e njerkė qė na priti mėrgimtarė e mėrgimtarė prapė na bėri
nėpėr udhėt e botės, nė kėrkim tė njė toke tjetėr pėr tė mos humbur jetėn
nga turku zaptues a nga varfėria: diaspora e diasporės sė diasporės tė
.
Vallė, a do tė marrė fund ndonjė herė ky fat i kobshėm i shqiptarėve qė e
lė bosh atėdheun nė momentet e kthesave mė vendimtare? Do tė thetė ndonjė
diēka, nėse arrita tė gjeja nė ato vjersha deri edhe tė njėjtat fjalė tė
disa vjershave tė mia, tė cilat vura re a posteriori se,
pavetėdijshėm, rimarrin temat e frymėn e disa vjershave tė Ujkos: sikur tė
kemi tė bėjmė me njė ndėrgjegje tė pervuajtur tė pėrbashkėt tė neve
arbėreshė qė nuk kėnaqet tė shprehet me njė zė tė vetėm e na shtyn tė
themi, shumė veta, poatė gjė, si pėr tė u fuqizuar e ngushėlluar me njėri
tjetrin. Por, sikurse vetė titulli i vėllim-dorėshkrimit tregon pėr
poetin tonė, Arbėria nuk ėshtė vetėm toka e as edhe vetėm kroi, burimi nga
vijmė e nga pahir, vazhdimisht, largohemi. Ajo ėshtė edhe grua, grua mishi
e ashti, pra dashnore. Ja pra se tema e tokės gėrshėtohet e shkrihet me
atė tė madhe tė dashurisė, deri nė pikėn qė, nė lojen e metaforave, disa
vjersha e ke tė vėshtrirė tė dallosh a flasin pėr tokėn a pėr gruan e
dashur, aq i pėrshkon njė eros sa i hollė edhe i ngjeshur, qė tė ēel
turbullim. E turbullim tė thellė, si njė huti prej dialoshi ndjen poeti
ndaj madhėsisė sė panjohshme sė Perėndisė nė tė cilėn me bindje beson e
dhe sė cilės si krijesė i besohet, ndonėse me Perėndinė gjithėpėrfshirėse
edhe guxon mallėngjyeshėm tė ankohet, pėrse duhet tė vdesim pėr ta parė.
Autor i vėllim-dorėshkrimit qė mbaja nė dollap dhe i vjershave tė tjera
mė tė reja qė pati mirėsinė tė mė dėrgonte e qė mė lejuan tė bėjė kėtė
analizė ėshtė Xhovanni Trojano (Giovanni Troiano), arbėresh i kulluar, me
rrėnjė atėrore nga Pllatani (Plataci) e nėnore nga Kastėrnexhi (it.
Castroregio) e Shėn Pali (San Paolo Albanese), sikurse ai vetė krenohet. I
lindur nė Pllatan, nė provincėn e Kozencės, nė vitin 1946, pra jo tamam i
ri pėr nga mosha, ai jeton jo larg vendlindjes, nė Trebizaēe (Trebisacce)
dhe punon si teknik pėr riprodhimin me vizatim tė sendeve arkeologjike nė
Muzeun Arkeologjik Kombėtar tė Sibarit. Si ekspertė qė ėshtė pėr kėtė
kolonie tė lashtė helene nė Kalabri, ai ėshtė autor i vėllimit Sybaris,
storia e mito illustrati (Sybaris: Histori dhe mit tė ilustruar, 1984,
1997) ku rrefyen me vizatime historinė e qytetit tė Manja Greēias qė
mbetet edhe sot simbol i stilit mė luksuoz tė jetesės, si dhe bashkėautor
i vėllimit Calabria Citeriore (Kalabria e kėtejme, 1989, 1995). Nė
qarqet artistike tė Kalabrisė, Troiano-ja njihet edhe si piktor, ndėrsa si
poet, mori pjesė nė shumė konkurse letrare nė shkallė vendore e kombėtare.
Kryefitues, nė vitin 1996, i Ēmimit shumėkombėsh dhe multimedial Nosside,
nė Rexho Kalabria, nė vitin 2003 ai fitoi ēmimin e parė nė edicionin III
tė konkursit Princ Gjergj Kastriot Skanderbej nė Kieri afėr Torinos, (pėr
kėto ēmime lexuesi le te shikojė paraparathėnien, e po nė vitin 2003
ēmimin e parė nė edicionin e parė tė konkursit kombėtar Setea, nė
Frankavilla Maritima tė provincės sė Kozencės. Mori pjesė me rezultate tė
mira edhe nė edicione tė tjera tė konkurseve tė pėrmendura, si dhe nė
konkurse tė tjera nė shkallė krahinore.
Si
shumica e poetėve arbėreshė, ai i shkruan vjershat e veta dygjuhėsh, nė
arbėrishte e lėtishte. Do tė thoja se i vetėpėrkthen nga njėra gjuhė nė
tjetrė e anasjelltas, por nuk e them ngase poetėt mė u ankuan duke
vėrejtur se ata nuk pėrkthejnė assesi, por i lindin vjershat dygjuhėsh.
Vėrejtje, kjo, qė, si krijuese, unė smund tė mos pranojė, duke
kundėrvėrejtur nga ana ime se kjo ėshtė e vėrtetė nė disa raste e shumė
vjersha tė Troianos janė shembullorė - kurse nė raste tė tjera mund ta
thuash si tė duash, por me pėrkthime e pėrshtatje, bile tė pavetedijshme,
ke tė bėsh e niveli estetik i teksteve e tregon qartė se nė shumicėn e
rasteve kahu ėshtė lėtishte-arbėrishte/shqipe. Qė tė mos keqėkuptohem nga
autor e lexues, e pėrsėris se nuk ėshtė faj, ky, por pasojė e njė
gjendjeje gjuhėsore tė cunguar ku vetė vendimi per tė shkruar nė gjuhen
amtare ėshtė pothuajse akt trimėrie. Gjuha e Xhovanni Trojanos ėshtė
thjesht arbėrishtja e katundit tė tij, Pllatanit, me kėtu e kėtje ndonjė
fjalė tė dėgjuar e ndonje germė (y-nė) tė huazuar nga shqipja. Duke i
lexuar vjershat , vihet re mundi e mundimi i poetit pėr tė shprehur me atė
gjuhė tė pakėt tė jetės sė pėrditshme botėkuptimin e ndjenjat e veta e, ku
mė pak ku mė shumė, ndihet ndikimi i njė amze italiane qė e shtremberon
ndjeshėm gramatiken e dialektit amtar. Tipar, ky i fundit, aq mė i dukshėm
sa mė pak qė teksti nė arbėrisht largohet nga teksti-vėlla ne italishte,
duke anuar mė tepėr nga pėrkthimi i thjesht se nga rikrijimi poetik.
Mirėpo, si dhe nė poetė tė tjerė, kjo vuajtje gjuhėsore, qė pėrfshin jo
rallė herė edhe semantikėn e fjalėve e i pėrshkon tė gjitha vjershat nė
kėrkim jo gjithėmonė tė papėrmbushur tė njė forme estetikisht tė vlefshme
tė shprehjes, behet ajo vetė shifėr poetike, element pėrbėres i semantikės
sė vjershave, nė kuptmin se ajo vetė shpreh lidhjen e ngusht te autor- it/ve
me prapatokėn e tij/tyre kulturore dhe etnike, qendresėn kėmbėngulese ndaj
asimilimit tė plote, vullnetin pėr tė ripėrvetėsuar me nje vetėdije tė re
njė trashgimi nė rrezik.
Si
nė rastin e Xhuzepina Demetra Skiro-sė, edhe ndonjė vjersh tė Troianos do
tė ua propozoj lexuesve edhe ne versionin italian, qė tė mund vėrtetojnė
ata vetė sa thash deri tani.
OI
BIRI
IM
PATERNITA
(Kryeēmim
nė edicionin e XII tė konkursit Nosside, 1996)
Ti
sė di sa u trėmba e ēė haré pata
Tu non sai la gioia e la paura folli
Kur
gjirin e satėmė e lėshove Quando non
fosti pił in tua mdare
E
ndė zemrėt me hyjre, ma sul
mio petto
Njetir si
u
altro me stesso
E
ndrishe aq shumė[1]
eppur cosģ diverso
Sa
lėndja ėsht ka lisi e lula
come dal frutto lalbero ed il fiore.
Mallkonj kush vraft[2]
ėndrrat e tėnde Maledirņ chi
ucciderą i tuoi sogni
Me
zgjime te shkrete,
con atroci risvegli,
oi
biri im.
figlio mio.
MALLKIM I VJETĖR
(Ēmim
i parė nė konkursin Princ Gjergj Kastriot Skanderbej, 2003
Njetėr herė shprishemi[3]
ndėr dherat e lėtinjvet[4]
e
njė mallkim i vjetėr
na
shtynė ka perėndimi[5]:
dhasi[6]
zogjiz o kafshė,
tė
shtyjtur e tė rrahur nga akulli dimrit,
rrahadherash[7]
vemi na
me sy te ngamat[8]
e pėshtojėm ka lloket[9]
buzėvet e qepura.[10]
Nėng kemi burrunėra[11]
e
ka e Taksura jetė[12]
mosnjė Perėndi
na
tha se mund vejim.
Kėshtu si ngaherė,
tue ecur pas diellit,
do tė gjėjim ndonjė sprėnxė[13]
po
zėmi mirmaga[14]
ndėr botėt dishėruara[15],
ējan
tė thajtura farės[16]
tė
gluhvet e huajira[17]
ZGARDHULLIM[18]
Ė
zgardhullim kur tė gjėnj
(si
njė i vokėrr[19]
harea moreksėn[20]
pse
papritur mė dhanė gjė)
ėsht mrakulli
pas
njėji lutje[21].
Nani qeshėn jeta[22]
e
panur[23]
me sytė e tėndė
e
pėshtojėn ka drita
lakuriqrat[24]
e zi
shokėt e helmit[25].
Vėrteta je agimi
i
vėnur si garth
ndėmest[26]
ditės e natės.
Argalisjėn[27]
sytė
lufte shtrėngimi[28],
po
kush ndėr na ėshtė ulku
e
kush i nėmuri qingj[29]?
Do
tėishnja[30]
ajo ēje
ndose sishnja mė u!
PSE
DI
PERCHE SO
Pse
di se njė vrejtje shpatje[31]
Perché so che hai sguardo di spada
shkreptimje ēė hapėn mjegullat[32]
di lampo che squarcia le nubi
e
xakėz dashurore maēje[33]
e morso amoroso di gatta
kur
tė vekėrrit vete i fsheh[34].
quando i cuccioli porta al sicuro.
E
njoh kurmin[35]
tėndė si bukė E conosco il tuo corpo
di pane
e
uja[36]
ēė mė vjen pėr atė:
e la fame che di esso mi prende:
ti
pėshton e flutur mbi lulet
tu sfuggi, farfalla, e sui fiori
lėshon akullin puthjes[37]
ēė sė dhe. lasci il gelo del
bacio negato.
Prire[38]
papritur ndonjėherė A
volte ritorni inattesa
verė hareme[39]
e ardhur mėparė, estate
gioiosa e precoce,
o
dhasi monostrofa dejtit[40]
oppure tempesta di mare
tek
kariqėz[41]
arrje mbitem. ove
guscio di noce sprofondo.
U
ecinj si i dejėm e i bjerrė[42]:
Per questo vacillo sperduto:
ėmi
prapė sigurimet[43]
e mia! ridammi le mie
sicurezze!
JETA QĖ SHKONĖ[44]
Nga
vit gjėnj lisėt
ēė
panė tatėmirin[45]
djalė
e
gjegjinj ēiēiritje[46]
zogjėsh
mbrėnda foletė ndėr degėt,
si
tėmbėla fjalėz jėmėsh[47]
kur
tė bilvet i thėrresėn ndė udhėt.
Luajėn atje bukedjathėzit[48]
ylėz pa mot[49]
ka jeta tyre e vokėrr[50];
atje qielli pasosėm
ruhat ndėr lucėzit[51]
si tek njė pasiqyr.
Edhe ndė malėt
[52]
i
veshur me bar i ri[53]
ngjitėn kafshat pėr fillele[54]
e
pėr ato njetėr herė
dhezet lufta vjetėr
ulqevet[55]
me qenėt.
Ashtu jeta shkon[56]
dhe
priret[57]
ngaherė
si
ujė ēė del ka kroi
e
pra njomėn dherat,
dhasi na ēė priremi[58]
me ndryshe kurm[59],
po
shpirti ėshtė ai
tė
parėvet rrėnjė.[60]
UDHĖTAR
(radhitur
nė vendin e katėrt nė konkursin Princ Gjergj Kastrioti Skanderbej, 2002)
Si udhėtar kam te vinj[61]
ndėr ato plasa shkėmbi
ēė
vera burri[62]
klen[63]
njė mot
e
lloke psana parkalesjesh[64],
e
tek malet lart e bregjet
tumul[65]
fletash,
rri
bashkė me skolladehfrin[66]
e me ulkun.
Mbi
tija[67]
aq
e moēme e e rrahur[68],
po
e virgjėr papan[69],
nga
pranverė
shkruanj dherat tue ecur.
Tė ninulonj[70]
si dejti
ēaq shumė tė shtėrngon;
dua[71]
tjem si lumi,
parmendė e fuqishme, ēė krijar[72]
luginat.
Fėrrnohen pjesė jotja[73]:
vetėm botė pėr frutėt e ri.[74]
NDOSE[75]
JO
TI
SE NON TU
Ndonse jo Ti ka bota
Se non tu dalla terra,
po
ka pėrronjet[76]
ma da abissi
e
vetmiės pa sprėnxė[77]
di solitudine disperata
(kur
misht u vu e pėnxoi[78])
(quando la carne diventņ pensiero)
u
Tė kishnja bėnur Tyj,
io creato Tavessi,
dhasi[79]
i trėmbur djalė come il
bimbo impaurito
krijar[80]
njė shok fshehtė e i fuqishėm[81],
inventa lamico invisibile e forte,
vrej nunga[82]
se ka tė nxiti viėn e atje prirėn[83]
ecco allora dal buio e lą diretti
ditėt e time[84].
muoversi i miei giorni
Ti
sė mund ishnje dejti Non
saresti il mare
ēė
gjithė pikėzit i nxėn che
ogni goccia comprende
e
mosnjėherė shkėndilėz
e mai scintilla
mund prirėsha ndė diellit[85].
tornerei nel sole.
Po
u[86]
e
di
Ma io lo so
se
ndėr motra ndryshe e dhera shprishtė[87]
che in evi diversi e regioni distanti
panumėr pate ėmrat e fytyret
infiniti i nomi avesti e le forme
edhe ndose njė vetėm klėnėsi[88]
seppur unica essenza
pėrmban e vluar[89]
pėr sytė e njeriut. da sempre
celata agli occhi delluomo.
Tė
pasqyrem tek ajo ēerė panjohurė[90]
Specchiarmi in quel volto inconoscibile
ė
njė dashuri rrojtje[91]
(ēė kapėrxen motin) č desiderio di vita (che
scavalca il tempo)
e mė ngjethėn[92]
shpirtin tue pritur.
e rabbrivida lo spirito in attesa
Pse
kam tė vdesė pėr tė Tė shoh?
[93]
Perché dovrņ morire per vederTi?

[13]
do tė dėshironim tė gjejmė ndonjė shpresė
[16]
qė janė shterp pėr farėn
[20]
mė mbush zemrėn harea
[30]
do tė dėshiroja tė isha
[33]
kafshim dashuror macje
[34]
tė vegjlit shkon t i fshehė
[42]
unė ec si i dehur e i humbur
[50]
nė botėn e tyre tė vogėl
[51]
shikon veten ne llogaēe
[53]
e veshur me bar tė ri
[54]
hipin kafshėt nė radhė
[62]
strofka pėr njerėzit
[64]
e me pas vende pėr lutje
[81]
tė fshehur e tė fuqishėm
[83]
nga arrėsira do tė vinin e atje do tė kttheheshin
[85]
mund tė kthehesha nė diell
[87]
mote tė ndryshme e vise tė ndryshme nėpėr botė
[88]
megjitshe njė esencė tė vetme
[89]
tė vluar, tė fshehur
[90]
tė pasqyrohem nė atė fytyrė tė panjohur
[91]
kėtu: dėshirė pėr jetė
[93]
pse duhet tė vdes, qė tė tė shoh?