Mirė se erdhe...Benvenuto...
ARBITALIA 
Shtėpia e Arbėreshėve tė Italisė
La Casa degli Albanesi d' Italia  
 

Nella rivista albanese "Ars" una rubrica di Caterina Zuccaro

MIKELANXHELO LA LUNA: STUDJUESI I PĖRMALLUR QĖ QAN TĖ KALUARĖN

e ndonjw pwrsjatje mbi lulen e barin e egwr

nga Katerina Xukaro

Para disa ditėsh, dy kolegė tė shquar shqiptarė tė burrit tim tė shquar arbėresh, pasi mė pėrgėzuan pėr punėn e merituar qė po bėj pėr ars-in, mė shtuan njė pyejtje qė besoj se synonte tė mė zėnte ngusht.  Me fjalė mė tė zgjedhura, mė thanė nė thelb: o more Kate, po si ė qė pėrzien lulet me barin e egėr? Ne arbėresh themi: grurėt me egjėrėn, por kjo e jona ėshtė shprehje mė zemėrgjerė, ngase zakonisht nė grurishte ka shumė grurė e pak egjėr, ndėrsa shprehja shqipe tė jep saktėsisht idenė e njė barishteje ku lule spikatin shumė pak. Mund t’i numėrosh me gishtat e njė dore e mbase, nė rastin tonė, ndonjė gisht edhe tė mbetet, po mbajte parasysh numrin e vogėl tė autorėve ose pseudo-tė tillė qė paraqita deri tani. Kėshtu qė mė u duk se kolegėt e burrit tim sikur kishin ndonjė dyshim pėr metodėn qė po ndjek nė kėtė hulumtim timin nėpėr rrrugicat e krijimtarisė arbėreshe tė ditėve tona, bile edhe dyshonin se nuk po ndjek ndonjė metodė. E s’e mohoj se nė kėtė ide ndikon edhe fakti se nga leximi i parė i shkrimeve tė mia sikur tė duket se unė nuk shpreh ndonjė gjykim pėr krijuesit qė paraqes ose se tė gjitha gjykimet janė njėsoj pozitive. Po patėt kėtė pėrshtypje, me lejoni tė ju kėshilloj t’i lexoni njė herė tjetėr paraqitjet e mia e do tė shikoni se prapa fjalėve tė ėmbla e ndonjė herė si lėmuese, ka lule e ka bar, ka grurė e ka egjėr. Ndėrsa, pėr sa i pėrket metodės sė pėrzgjedhjes (pse  megjitshe duket pak, pėrgjedhje ka), e pranoj se kriteret nuk janė tė rrepta, por kjo nuk ndodh pa dashje: qe nga fillimi zgjodha tė jap njė pasqyrė sa mė tė gjerė e sa mė pak tė mitizuar tė gjendjes sė sotme tė arbėreshėve, meqė mė duket se pėr shkaqe tė ndryshme kėtė gjendje vėllezėrit tanė shqiptarė e njohin pak e ajo pak qė e njohin vuan nga syzat rozė tė historive letrare. Pra, jo vetėm qė vlerėsoj, por edhe pėrjashtoj, megjitshe tė gjithė autorėve qė mė bien nė dorė, e qė nė shumicėn e rasteve m’i dėrgojnė ata vetė, me kėrkesė timen, vjershat e veta kurrė tė botuara, u njoh meritėn e guximin e tė shkruarit, si dinė e sa dinė. Nuk ėshtė pak, e ėshtė e domosdoshme pėr mbijetesėn e kulturės arbėreshe e sidomos pėr rimarrjen e saj, meqė vetėm tė mbijetosh sot si sot s’tė majfton mė as edhe pėr tė mbijetuar E kuptoni vetė se pėr ta bėrė kėtė s’mjaftojnė e bardha e zeza, pra konceptet e lules e tė barit janė tepėr tė prera, kur ne kemi nevojė pėr koncepte mė tė pėrkulshme, meqė shkruaj e rishkruaj, nga bari mund tė dalė lulja e lulja, ndonėse ėshtė e rallė, mund tė ktehet nė bar. Por pavarėsisht nga fati i lules e i barit, pasqyra s’do tė ishte e plotė pa i pasqyruar tė dy, sepse nė rastin e veēantė edhe bari dėshmon pėr njė qendresė e njė gjallėri kulturore, pjellorinė e tokės arbėreshe, dėshirėn e saj pėr tė mos u humbur para syve tė botės. Si, nė anėn tjetėr, sipas meje, pjesė e kėtij kuadri janė arbėreshėt e dorėzuar, ata qė duke  mos e zotėruar sa duhet mjetin shprehės amtar, s’ua shkon fare mendja t’ia besojnė krijimtarinė e vetė njė gjuhe tė cunguar ku pėr ēdo fjalė pak mė tė lart se te folurit shtėpiak ke nevojė pėr fjalor – e keni vėnė re vetė duke i lexuar vjershat e botuar radhė pas radhe nė kėto faqe se ky nuk ėshtė gjykim negativ, por e dhėnė objektive –   dhe shkrujanė natyrshėm nė italishte. E pra, pėr sa mė lexuan qė nga muaji prill s’ka nevojė ta pėrsėris se nė fund tė fundit shumica e shkrimtarėve arvėreshė i  shkruajnė (ose mendojnė)  vjershat e veta nė italishte e pastaj, i kthejnė nė arbėrishte ose shqipe. Po e pėrsėris pėr sa mė lexojnė tani pėr herė tė parė.

Krahasuar me tė deritanishmit, poeti qė ju paraqes kėsaj radhe i pėrket njė kategorie tjetėr, asaj tė atyre qė shkruajnė nė dy gjuhė, por dallojin dy llojet e shkrimit e pėrpiqen tė mos i pėrziejnė: pėrkthejnė fjalė pėr fjalė nė italishte shkrimet nė arbėrishte ose shqipe, qė t’i kuptojė njė publik sa mė i gjeri,  por nuk pėrkthejnė nė shqipe ato nė italishte, qė publikun e kanė mjaft tė gjerė ato vetė. 

I tillė ėshtė autori i vėllimthit qė kam pėrpara syve, Vjershe Arbresh, Rossano, 1999, ku tema bosht lirike e traditės letrare arbėreshe, ajo e mallit  tė pashueshėm pėr vendlindjen e pėr njė mot tė kaluar e tė humbur pėrgjithėmonė zhvillohet paralelisht nė arbėrishte e nė italishte me nota tė dhembshura qė tė prekin thellė zemrėn.

Mikelanxhelo La Luna (po, tamam Hėna) u lind nė vitin 1967 nė atė Shėn Mitėr (San Demetrio Korone, nė provincėn e Kosenxės) djep i njohur i kulturės arbėreshe, pėr shkak tė pranisė sė Kolegjit tė famshėm tė Shėn Adrianit, ku nė katedrėn e parė nė Itali tė gjuhės shqipe mėsimin e dha i madhi Jeronim. Pasi u diplomua pėr gjuhė e letėrsi klasike nė Universitetin e Kalabrisė, me njė tezė qė jo rastėsisht kishte pėr temė Milosao-n e De Radės, ai u transferua nė SHBA pėr studime. Kėtu dha mėsimin e italishtes mėparė nė Universitetin e  Pittsburgut e mė pas nė atė tė Harvardit, ku edhe mori njė specializim tjetėr duke diskutuar njė tezė me temė po figurėn e praninė e De Radės nė kulturėn italiane tė shekullit XIX, ndėrsa nė vitin 1997 disa vite mė pas pranė Universitetit tė Kalabrisė u doktorua pėr Albanologji, duke i thelluar edhe mė tej studimet e veta deradiane e duke u marrė kėsaj radhe me lėtėrshkėmbimin e De Radės qė ruhet nė Bibliotekėn e Kozenxės. De Rada ėshtė boshti i veprimtarisė kėrkimore tė La Lunas, i cili nė vitin 2000 themeloi njė Qendėr Ndėrkombėtare pėr Studime Deradiane dhe nė vitin 2001  De Rada Italian Institut-in. Qė nga viti 2003 ėshtė profesor i gjuhės dhe letėrsisė italiane nė Universitetin e Rod Ajlandit. Ai ėshtė gjithashtu autor studimesh tė ndryshme pėr De Radėn e, ndėr tė tjera, botoi lėtėrėshkėmbimin midis De Radės e Nikolo Tomazeos, ndėrsa, si krijues, pos pėrmbledhjes sė pėrmendur, nuk ka botime tė tjera.

Frymėzim i fikur ose poezi tė mbajtura nė sirtar, siē ndodh shpesh herė me arbėreshėt, kėtė s’di ta them. Pėrshtypja qė kam ėshtė se, pasi e zbėrtheu mallin nė tė gjitha aspektet e tij, poeti ėshtė nė kėrkim tė njė teme tjetėr e kur t’i rikthehet lexuesit do tė jetė njė poet tjetėr, ose s’do tė kthehet si poet. E tani, qė tė ua hiqja dyshimet kolegėve tė burrit tim, do tė duhejė tė shpreh ndonjė vlerėsim, sado tė sipėrfaqshėm. Si zakonisht, do ta bėjė edhe jo. Se poezia e Mikelanxhelos nė arbėrishte e ajo nė lėtishte lėzivin mbi shina paralele tashmė e thash. Tani shtoi se kėto shina nuk ecin nė tė njėjtin nivel. Duke i lexuar poezitė nė gjuhėt pėrkatėse, ca herė ke pėrshtypjen se po lexon dy poetė tė ndryshėm: poet fėmijė ai qė shkruan nė arbėrishte, me gjuhė tė thjesht familjare pa asnjė pėrpjekje pėr ta ngritur mė lart; poet i rritur ai nė italishte, i cili, po nė suazėn e njė lirizmi pothuajse tė pėrlotur, nga pikėpamja estetike dhe shprehėse tregohet patjetėr i zoti. Sikur gjuha e kufizuar tė cungonte edhe aftėsinė pėr tė menduar, megjithse studimet e i gjithė kurrikulumi i  autorit tė lindin dyshimin se a ėshtė kjo thjeshtėsi e tepruar e metė strukturore ose, pėrkundrazi, mjet stilistik i stėrhollė i zgjedhur me dashje, pėr tė riprodhuar besnikėrisht nivelin popullor tė tė menduarit e tė folurit. Gjithsesi, poeti i parė e i dyti ndajnė njė pikėpamje tė pėrmalluar pėr gjendjen arbėreshe, njė qendrim ku e kaluara mbetet ėndėrrė e arrin deri edhe tė bėhet aspiratė, ndėrsa tė ardhme nuk ka.  Nė kėtė idealizim tė sė kaluarės, qė ėshtė e kaluara e arbėreshėve, por edhe e kaluara vetjake, fėmijėria e jetuar afėr zjarrit me gjyshėrit qė rrėfyenin pėrrala e tė bėmat e tė parėve, jeta nė katund – njė katund qė i tillė  si e pėrshkruan poeti nuk ekziston mė – mbase ndikon edhe fakti se, duke jetuar pėr pjesėn mė tė madhe tė vitit nė SHBA, nė njėfarė menyre La Luna ėshtė diasporė e diasporės. Dihet se emigratėt, sado intelektualė, kanė njė prirje tė veēantė pėr tė idealizuar vendlindjen ose pėr ta mohuar atė. Kėtu kemi tė bėjmė me rastin e parė, ēka na bėn ta radhitim Mikelanxhelo La Lunan  ndėr poetėt bashkėkohės mė besnikė ndaj traditės si pėr nga frymėzimi ashtu edhe pėr nga qėndrimi ndaj objektit tė vjershave tė tij. Nė menyrė koherente, kjo melankoli e hollė, ky hidhėrim i ėmbėll qė pėrfshin shpirtin e lexuesit nė njė atmosferė si tė pėrgjumur e ėndėrrimtare pėrshkon tė gjitha vjershat e La Lunas, edhe ato qė pėr temė kanė dashurinė ose pejzazhin, ose njė pėrsjatje mbi gjendjen e njeriut. Sikur nė shpirtin e tij tė mos ketė vend veēse pėr njė mall, njė nostalgji qė bėhet botėkuptim gjithėpėrfshirės. Do tė thotė patjer diēka fakti se nė pėrmbledhje ka shumė vjersha kushtuar miqėve (Davidi, Emili, Paskali), gjyshes, priftit tė katundit tė vdekur. Deri edhe koha po vdes. Njė botė qė fiket e lė njė boshllėk tė pandreqshėm. Me ta edhe gjuha e kultura arbėreshe, sipas poetit, po vdesin e cili shkruan arbėrisht nuk ėshtė ai vetė, por dikush qė nga e kaluara shprehet nėpėrmjet shkrimit tė tij, ndėrsa deri edhe dashuria shfaqet vetėm si kujtim. Pėr sa i pėrket gjuhės sė vjershave nė arbėrishte, ai vet thot nė parathėnie se ėshtė e folmja e Shėn Mitėr-Maqit, me tė gjitha veēoritė e saja, pra s’shtoj mė gjė. Mė posht, kėta do t’ lexoni me shėnime, kurse ata nė italishte do t’i shqipėroj unė.

Nga Vjershe Arbresh, Rossano, 1999

 

VJERSHE ARBRESH

 

Nėng e di

Ē’ėsht

Ki vjersh arbresh

Ē’m’del

Si gjak

Ka zėmra,

e ėsht

kshtu i bukur

e i vėrtet

si amuri[1]

ē’ėsht

tė ljuljet[2] nd’ver…

Ka t’jet

Shpirti andiku[3]

T’pjeqvet ton

Ē’pėr sekulj

Kėndun[4]

Vjershe arbresh.

 

 

NJ’POET I SHKRET

 

Ndihem si nj’poet i shkret

Ē’do t’shkrunj gjė tė ri

E ē’di se fjaljet ē’thot

Jan vetim pika ljot

Pėr kėt kultur

Ē’ėsht e vdes.

 

 

FJALJA

 

Fjalja

iken,

biret,

kapxen[5] ktej

e atej

si nj’shpirt pa dhe

ē’ng’zė rrėēet[6],

tel ki qill[7] i madh

pjot me iljiz,

i bukur,

si nj’fjalj e qetim[8].

            Boston, 1 fjevar 1998

 

NATA E GJELĖS[9]

 

Qetet nata me iljzit

E ka rrugha ngjitet

Ajri i ngritur[10].

U, mbi shtrat,

i qetim[11], parkalesinj t’Inzot[12]…

E shkon nata

e gjelės time…

 

 

HĖNZA[13]

            vėlezravet kosovar

Hėnza vete

Nd’mes t’iljzve

E duk[14] se qan,

e nguqur me qagha[15]

ka dheu lordu[16] me gjak.

                        Prill 1999

 

 

SHĖN MITRI

         me mal e me nj’shėrtim tek gėrljaci[17]

 

Oj i bukuri katundi im

kshtu largu e i qetim

ti ē’mban t’ngroht

mėmėn e taten time, ti

ē’vjon[18] gjith shurbiset time[19],

i vogul e i qetim….

Ku je, ku vajte?

Kshtu largu, kshtu i bjerr…

Ku ėsht, Shėn Mitri im,

ai ajer ē’silni[20] eren

t’ljuljevet t’veres…

ku van ata filelje ē’ndinja[21],

e ata filelje ē’donja,

ku van ata kaminata[22]

ē’bėim[23] bashk naten

tue fjar[24] e tue qeshur?

Oj i bukur Shen Mitri im,

ē’mal t’madh m’silen,

i qlur, nėnė iljzvet,

me hėnzen ē’u ngre ka Ponxhi

e dritson dheun e shpirtrat.

Ku vate ai trim ashtu i mir,

ku vate ai

ē’vej pėr ahjimazrat[25],

i vetim,

tue pėnxu[26]r jeten

e vetim?

Kshtu jeta shkon

E shkon edhe jeta ime…

Oj Shėn Mitri im,

je nj’ljulje e hapur

te kopshti i atija mali

ē’ng’mėnd e harronj,

pėr njera ē’u rronj,

ē’te zėmra m’qan…

         Pittsburg, 19 janar 1992 - naten

 

 

* Sa monu[27] zė tė kėndonj

me kėt gjuhen ton

mbjana[28] fjalja bėhet

muzik e bie ktej

e atej si nj’mrakul

ē’ėsht pėr sekulj tek gjaku

e ē’te zėmra bėhet vjersh.

                        3 fjeva[29]r 1998

 

* Kush e di kush ish[30]

Ai poet ē’rimarti[31]

Kta vjershe t’bukur

Ē’sot m’ertin nxe,[32]

 

Kush t’e thot ē’ndini[33]

Ai poet kur shloni[34] nj’vjersh

Nėn ballkunit t’qetim

Ku dritsoin[35] iljzit

E era t’ljuljevet t’veres.

 

Kush t’e thot ē’do t’thoj

Ai poet ē’kėndoi kta

Vjershe arbresh….

 

 

RICORDI DI CASA

 

Il mio cuore brucia nel focolare

Tra il buio della cucina

E le calde parole di mio padre:

quanti discorsi, quanti ricordi,

quante risate, quanti rimpianti,

raccolti solo per un istante

nell’antica illusione della poesia.

                    16 febbraio 1993

 

 

ARRIVO IN ALBANIA (agosto 1989)

 

Nell’aria si respira il sapore della terra:

donne col copricapo bianco chine sui campi, uomini che camminano per chilometri

lungo la strada polverosa e sui binari

dove a volte passa un treno nero cinese.

E intanto carretti tirati dai muli

E camion zeppi di gente

Che lasciano dietro un agro fumo di nafta.

Dei bambini ci fermano

Con un cesto di pere in mano,

sporche le mani e il viso,

pantaloni bucati e piedi nudi

sulla terra dura della fame.

Poi Tirana e le sue lunghe notti,

gente a piedi e in bicicletta,

soldati verdi e spie rosse

tra i segreti e il buio delle strade.

                                     1993-1995

 

IL SEMA DELLA VITA

                   alla nonna Carmela

 

In te il sema della vita,

figlia madre e nonna,

dono e luce d’amore.

Gesł pregavi e Lui

sentiva nel suo cuore

la fede viva nel dolore.

Per te prego, o nonna,

e il tuo corpo immobile

č il sema della vita.

        1 febbraio 1993 –ore 19.15

 

 

ZOTI XHUSEP

               al papas Giuseppe  Faraco,

               padre e maestro di vita e di studio

 

Nel silenzio della stanza buia

Tra il profumo d’incenso greco

L’oro delle icone e il bronzeo crocifisso,

lento muore il tempo…

La mano passa sui fogli ingialliti

E tra una pagina e l’altra vien fuori

L’affannoso sospiro dell’esistenza.

Poi il silenzio della strada

Alla triste campanella

Che accompagna alla vita.

          San Demetrio Corone, 16 agosto 1995

 

KUJTIME PĖR SHTĖPINĖ

 

Zemra ime digjet nė oxhak

Mes errėsirės sė kuhinės

Dhe fjalėve e ngrohta tė babajt:

sa muabete, sa kujtime,

sa gaze, sa …..

tė mbledhura vetėm pėr njė ēast

nė iluzionin e moēėm tė poezisė

                         me 16 shkurt 1993

 

 

MBĖRRITJE NĖ SHQIPĖRI (gusht 1999)

 

Nė ajėr thithet shija e tokės:

gra me shaminė e bardhė tė pėrkulura mbi fushat,

burra qė ecin pėr kilometra

gjatė rrugės tėrė pluhur ose mbi shinat ku ndonjė herė shkon njė tren i zi kinez.

E ndėrkohėqerre tė tėrhequra nga mushkat

dhe kamione tė mbushur me njėrėz

qė lėnė prapa vehtes njė tym tė thartė nafte.

Ca djem na ndalin

Me njė shport dardha nė dorė,

duartė e fytyrat e ndyra,

pantallonat e shpuara e kėmbėt zbathur

mbi tokėn e ngritė tė urisė.

Pastaj Tirana e netėt e saj tė gjata,

njerėz  mė kėmbė ose me biēikletė,

ushtarė tė gjelbėr e spiunė tė kuq

mes tė fshehtave dhe errėsirės sė rrugės.

                                                1993-1995

 

THELBI I JETĖS

            gjyshes Karmele

 

Nė ty thelbi i jetės,

bijė, nėnė dhe gjyshe,

dhuratė e dritė dashurie.

I luteshe Jesuit e Ai

e ndjente nė zemėr

besimin e gjallė nė dhembjen.

Pėr ty lutem, o gjyshe,

dhe trupi tėnd i palėvizur

ėhstė thelbi i jetės.

        me 1 shkurt 1993- ora 19.15

 

 

ZOTI XHUSEP

          Papas Zef Farakut,

          at dhe mjeshtėr jete e studimi

 

Nė heshtjen e dhomės sė errėt

Mes erės sė temjanit grek

Arit tė ikonave e kryqit tė bronxėt

E ngadalshme vdes koha…

Dora kalon mbi faqet e zverdhura

E mes  njė faqeje e tjetrės del jashtė

pshėrtima gulēuese e qenies.

Pastaj heshtja e rrugės

Dhe kambanza e hidhur

Qė tė pėrcjell nė jetė…

                    Shėn Mitėr Koronė, me 16 gusht 1995

 

 

 

 

 


 

[1] dashuri

[2] autori pėrdor grafemėn “lj” pėr lėngoren e palatalizuar tė shumicės sė tė folmeve arbėreshe, ndwrsa grafemwn “l” pwr “ll”-nw e shqipes

[3] i moēėm

[4] kėnduan. E folmja e autorit e mbyll nė “u” diftongun “ua”

[5] kėrcen

[6] gjen pushim

[7] qiell. E folmja e autorit e mbyll nė “i” diftongun “ie”

[8] e heshtur

[9] jetės

[10] i ftohtė

[11] i heshtur

[12] i lutem t’Ynzoti

[13] hėna

[14] duket

[15] plagė

[16] i ndyrė

[17] nė fyt

[18] ruan

[19] gjerat e mia

[20] sillte

[21] gjera qė ndjeja

[22] shetitje

[23] bėnim

[24] folur

[25] nėpėr fusha

[26] menduar

[27] sapo

[28] menjėherė

[29] shkurt

[30] ishte

[31] rrimoi

[32] mė erdhėn ndėr mend

[33] ndjente

[34] lėshonte

[35] ndriēonin